< Tingtoeng 92 >
1 Sabbath hnin ham Tingtoeng Laa BOEIPA uem ham neh Khohni namah ming tingtoeng ham tah then pai tih,
Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
2 Mincang ah na sitlohnah, hlaem ah na uepomnah doek ham te,
Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
3 Thangpa parha, phungding rhotoeng nen khaw rhoep tloe pai.
Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
4 BOEIPA namah kah bisai neh ka ko na hoe sak tih na kut dongkah bibi rhangneh ka tamhoe.
Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
5 BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
6 Kotalh hlang loh ming pawt tih aka ang loh hekah he yakming pawh.
El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
7 Halang rhoek te baelhing bangla cawn uh tih khooi cakhaw amih boethae aka saii boeih tah a yoeyah la mitmoeng ni.
Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
8 Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
9 BOEIPA nang kah thunkha rhoek te na thunkha rhoek vanbangla milh uh vetih boethae aka saii rhoek boeih khaw pamhma uh ni.
Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
10 Te dongah ka ki he cung ki bangla na pomsang tih situi thai neh nan yuh.
Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
11 Ka taengah aka thoo rhalmah te ka mik loh a paelki tih thaehuet rhoek khaw ka hna loh a yaak coeng.
Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
12 Aka dueng tah rhophoe bangla cawn vetih Lebanon kah lamphai bangla rhoeng ni.
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
13 BOEIPA im kah a phung tah mamih Pathen kah vongup ah muem uh ni.
Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
14 A sam a pok vaengah thaihsu pueng vetih kuirhang thinghing la om uh ni.
Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
15 Kai kah lungpang BOEIPA tah thuem tih a khuiah dumlai om pawh tila doek ham om pai.
Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.