< Tingtoeng 92 >
1 Sabbath hnin ham Tingtoeng Laa BOEIPA uem ham neh Khohni namah ming tingtoeng ham tah then pai tih,
Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
2 Mincang ah na sitlohnah, hlaem ah na uepomnah doek ham te,
Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
3 Thangpa parha, phungding rhotoeng nen khaw rhoep tloe pai.
Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
4 BOEIPA namah kah bisai neh ka ko na hoe sak tih na kut dongkah bibi rhangneh ka tamhoe.
Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
5 BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
6 Kotalh hlang loh ming pawt tih aka ang loh hekah he yakming pawh.
Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
7 Halang rhoek te baelhing bangla cawn uh tih khooi cakhaw amih boethae aka saii boeih tah a yoeyah la mitmoeng ni.
Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
8 Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
9 BOEIPA nang kah thunkha rhoek te na thunkha rhoek vanbangla milh uh vetih boethae aka saii rhoek boeih khaw pamhma uh ni.
Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
10 Te dongah ka ki he cung ki bangla na pomsang tih situi thai neh nan yuh.
Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
11 Ka taengah aka thoo rhalmah te ka mik loh a paelki tih thaehuet rhoek khaw ka hna loh a yaak coeng.
Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
12 Aka dueng tah rhophoe bangla cawn vetih Lebanon kah lamphai bangla rhoeng ni.
Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
13 BOEIPA im kah a phung tah mamih Pathen kah vongup ah muem uh ni.
Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
14 A sam a pok vaengah thaihsu pueng vetih kuirhang thinghing la om uh ni.
Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
15 Kai kah lungpang BOEIPA tah thuem tih a khuiah dumlai om pawh tila doek ham om pai.
Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.