< Tingtoeng 92 >
1 Sabbath hnin ham Tingtoeng Laa BOEIPA uem ham neh Khohni namah ming tingtoeng ham tah then pai tih,
Un psaume. Un chant pour le jour du sabbat. C'est une bonne chose que de rendre grâce à Yahvé, pour chanter les louanges de ton nom, le Très-Haut,
2 Mincang ah na sitlohnah, hlaem ah na uepomnah doek ham te,
pour proclamer ta bonté dès le matin, et votre fidélité chaque nuit,
3 Thangpa parha, phungding rhotoeng nen khaw rhoep tloe pai.
avec le luth à dix cordes, avec la harpe, et avec la mélodie de la lyre.
4 BOEIPA namah kah bisai neh ka ko na hoe sak tih na kut dongkah bibi rhangneh ka tamhoe.
Car toi, Yahvé, tu m'as réjoui par ton œuvre. Je triompherai dans les œuvres de tes mains.
5 BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
6 Kotalh hlang loh ming pawt tih aka ang loh hekah he yakming pawh.
Un homme insensé ne sait pas, Un imbécile ne le comprend pas non plus:
7 Halang rhoek te baelhing bangla cawn uh tih khooi cakhaw amih boethae aka saii boeih tah a yoeyah la mitmoeng ni.
Les méchants poussent comme l'herbe, et tous les malfaiteurs prospèrent, ils seront détruits à jamais.
8 Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
9 BOEIPA nang kah thunkha rhoek te na thunkha rhoek vanbangla milh uh vetih boethae aka saii rhoek boeih khaw pamhma uh ni.
Car voici tes ennemis, Yahvé, car voici que vos ennemis vont périr. Tous les malfaiteurs seront dispersés.
10 Te dongah ka ki he cung ki bangla na pomsang tih situi thai neh nan yuh.
Mais tu as élevé ma corne comme celle du bœuf sauvage. Je suis oint d'une huile fraîche.
11 Ka taengah aka thoo rhalmah te ka mik loh a paelki tih thaehuet rhoek khaw ka hna loh a yaak coeng.
Mon œil a aussi vu mes ennemis. Mes oreilles ont entendu parler des méchants ennemis qui se dressent contre moi.
12 Aka dueng tah rhophoe bangla cawn vetih Lebanon kah lamphai bangla rhoeng ni.
Le juste fleurira comme le palmier. Il grandira comme un cèdre au Liban.
13 BOEIPA im kah a phung tah mamih Pathen kah vongup ah muem uh ni.
Ils sont plantés dans la maison de l'Éternel. Ils s'épanouiront dans les cours de notre Dieu.
14 A sam a pok vaengah thaihsu pueng vetih kuirhang thinghing la om uh ni.
Ils produiront encore des fruits dans leur vieillesse. Ils seront pleins de sève et de vert,
15 Kai kah lungpang BOEIPA tah thuem tih a khuiah dumlai om pawh tila doek ham om pai.
pour montrer que Yahvé est droit. Il est mon rocher, et il n'y a pas d'injustice en lui.