< Tingtoeng 88 >
1 Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.