< Tingtoeng 88 >

1 Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol h7585)
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
4 Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< Tingtoeng 88 >