< Tingtoeng 88 >
1 Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol )
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.