< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.