< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk by his Torah.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation [yeshuat].
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.

< Tingtoeng 78 >