< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
A maschil of Asaph. Hear my teaching, my people, listen to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in parables; I will sing about hidden things about the past.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
These are things that we have heard and learned, things that our ancestors have told us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not keep them from their descendants. We will tell the next generation about the praiseworthy deeds of Yahweh, his strength, and the wonders that he has done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
For he established covenant decrees in Jacob and appointed a law in Israel. He commanded our ancestors that they were to teach them to their children.
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
He commanded this so that the generation to come might know his decrees, the children not yet born, who should tell them in turn to their own children.
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
Then they would place their hope in God and not forget his deeds but keep his commandments.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
Then they would not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation whose hearts were not right, and whose spirits were not committed and faithful to God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The Ephraimites were armed with bows, but they turned back on the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They did not keep the covenant with God, and they refused to obey his law.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
They forgot his deeds, the wonderful things that he had shown them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
They forgot the marvelous things he did in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the land of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He divided the sea and led them across it; he made the waters to stand like walls.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
In the daytime he led them with a cloud and all the night with the light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He split the rocks in the wilderness, and he gave them water abundantly, enough to fill the depths of the sea.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He made streams flow out of the rock and made the water flow like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Yet they continued to sin against him, rebelling against the Most High in the wilderness.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
They challenged God in their hearts by asking for food to satisfy their appetites.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
They spoke against God; they said, “Can God really lay out a table for us in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
See, when he struck the rock, waters gushed out and streams overflowed. But can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
When Yahweh heard this, he was angry; so his fire burned against Jacob, and his anger attacked Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
because they did not believe in God and did not trust in his salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Yet he commanded the skies above and opened the doors of the sky.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
He rained down manna for them to eat, and gave them the grain from heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
People ate the bread of angels. He sent them food in abundance.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He caused the east wind to blow in the sky, and by his power he guided the south wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He rained down meat on them like dust, birds as numerous as the sands of the sea.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
They fell in the middle of their camp, all around their tents.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they ate and were full. He gave them what they craved.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
But they had not yet filled up; their food was still in their mouths.
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
Then God's anger attacked them and killed the strongest of them. He brought down the young men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
Despite this, they continued to sin and did not believe his wonderful deeds.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Therefore God cut short their days; their years were filled with terror.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
Whenever God afflicted them, they would start to seek him, and they would return and look earnestly for him.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
They would call to mind that God was their rock and that the Most High God was their rescuer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
But they would flatter him with their mouth and lie to him with their words.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their hearts were not firmly fixed on him, and they were not faithful to his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Yet he, being merciful, forgave their iniquity and did not destroy them. Yes, many times he held back his anger and did not stir up all his wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
He called to mind that they were made of flesh, a wind that passes away and does not return.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the barren regions!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Again and again they challenged God and offended the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They did not think about his power, how he had rescued them from the enemy
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
when he performed his terrifying signs in Egypt and his wonders in the region of Zoan.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
He turned the Egyptians' rivers to blood so that they could not drink from their streams.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent swarms of flies that devoured them and frogs that overran their land.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave their crops to the grasshopper and their labor to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with more hail.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He rained hail on their cattle and hurled lightning bolts at their livestock.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
The fierceness of his anger lashed out against them. He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He leveled a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
He killed all the firstborn in Egypt, the firstborn of their strength in the tents of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
He led his own people out like sheep and guided them through the wilderness like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
He led them secure and unafraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
Then he brought them to the border of his holy land, to this mountain that his right hand acquired.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He drove out the nations from before them and assigned them their inheritance. He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they challenged and defied the Most High God and did not keep his solemn commands.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
They were unfaithful and acted treacherously like their fathers; they were as undependable as a faulty bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
For they made him angry with their high places and provoked him to jealous anger with their idols.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
When God heard this, he was angry and completely rejected Israel.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
He abandoned the sanctuary of Shiloh, the tent where he had lived among people.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
He allowed his strength to be captured and gave his glory into the enemy's hand.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He handed his people over to the sword, and he was angry with his heritage.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire devoured their young men, and their young women had no wedding songs.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then the Lord awakened as one from sleep, like a warrior who shouts because of wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
He drove his adversaries back; he put them to everlasting shame.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
He rejected the tent of Joseph, and he did not chose the tribe of Ephraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
He chose the tribe of Judah and Mount Zion that he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
He built his sanctuary like the heavens, like the earth that he has established forever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
He took him from following the ewes with their young, and he brought him to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
David shepherded them with the integrity of his heart, and he guided them with the skill of his hands.

< Tingtoeng 78 >