< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.