< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
“A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.

< Tingtoeng 78 >