< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old;
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
That which we have heard and known, and our fathers have told us,
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they tried God in their heart by asking food for their craving.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan;
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies;
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.