< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.