< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
They willfully tested God by demanding the food they craved.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
because they did not believe God or rely on His salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.