< Tingtoeng 78 >
1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
亚萨的训诲诗。 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
我要开口说比喻; 我要说出古时的谜语,
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
是我们所听见、所知道的, 也是我们的祖宗告诉我们的。
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒, 要将耶和华的美德和他的能力, 并他奇妙的作为,述说给后代听。
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
因为,他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
好叫他们仰望 神, 不忘记 神的作为, 惟要守他的命令。
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、居心不正之辈, 向着 神,心不诚实。
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
以法莲的子孙带着兵器,拿着弓, 临阵之日转身退后。
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
他们不遵守 神的约, 不肯照他的律法行;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
又忘记他所行的 和他显给他们奇妙的作为。
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
他使水从磐石涌出, 叫水如江河下流。
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
他们心中试探 神, 随自己所欲的求食物,
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
并且妄论 神说: 神在旷野岂能摆设筵席吗?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
他曾击打磐石,使水涌出,成了江河; 他还能赐粮食吗? 还能为他的百姓预备肉吗?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
所以,耶和华听见就发怒; 有烈火向雅各烧起; 有怒气向以色列上腾;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
因为他们不信服 神, 不倚赖他的救恩。
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
他却吩咐天空, 又敞开天上的门,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
各人吃大能者的食物; 他赐下粮食,使他们饱足。
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
他领东风起在天空, 又用能力引了南风来。
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
他降肉,像雨在他们当中,多如尘土, 又降飞鸟,多如海沙,
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
落在他们的营中, 在他们住处的四面。
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
他们吃了,而且饱足; 这样就随了他们所欲的。
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
神的怒气就向他们上腾, 杀了他们内中的肥壮人, 打倒以色列的少年人。
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
虽是这样,他们仍旧犯罪, 不信他奇妙的作为。
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
他杀他们的时候,他们才求问他, 回心转意,切切地寻求 神。
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
他们也追念 神是他们的磐石, 至高的 神是他们的救赎主。
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
但他有怜悯, 赦免他们的罪孽, 不灭绝他们, 而且屡次消他的怒气, 不发尽他的忿怒。
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
他想到他们不过是血气, 是一阵去而不返的风。
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
他们再三试探 神, 惹动以色列的圣者。
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
他带他们到自己圣地的边界, 到他右手所得的这山地。
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
他们仍旧试探、悖逆至高的 神, 不守他的法度,
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样; 他们改变,如同翻背的弓。
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
神听见就发怒, 极其憎恶以色列人。
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
又将他的约柜交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
并将他的百姓交与刀剑, 向他的产业发怒。
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
少年人被火烧灭; 处女也无喜歌。
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱;
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
却拣选犹大支派—他所喜爱的锡安山;
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
叫他不再跟从那些带奶的母羊, 为要牧养自己的百姓雅各 和自己的产业以色列。
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。