< Tingtoeng 77 >
1 Jeduthun te aka mawt ham Asaph kah Jeduthun tingtoenglung Pathen taengah ka ol ka huel tih ka pang. Pathen taengah ka ol ka huel tih kai taengla a hna han kaeng.
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Ka citcai tue vaengah ka Boeipa ka toem. Khoyin ah ka ban ka lam tih kha tlaih pawh. Ka hinglu hloep ham a aal.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Pathen ka ngaidam tih ka ko. Lolmang ka taeng vaengah ka mueihla rhae.
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Ka mikhmuh ah miklung nan buem tih kai n'cahoeh he ka thui lek pawh. (Selah)
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Khosuen hlamat kum kah khohnin te ka poek.
我追想古时之日, 上古之年。
6 Khoyin ah ka rhotoeng ka ngaidam. Ka thinko ah lolmang ka taeng tih ka mueihla a sat.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 Ka Boeipa loh kumhal duelam nim n'hlahpham vetih koekthoek kan doe bal eh ti voel pawt nim?
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 A sitlonah loh a yoeyah la a toeng vetih a olkhueh loh cadilcahma phoeikah cadilcahma ham bawtpat pawn a ya?
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Pathen loh sitlohthamlam ham a hnilh tih a haidamnah te thintoek loh a uep bal nim? (Selah)
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Ka nue coeng ka ti vaengah he Khohni kah bantang kut loh n'talh.
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 BOEIPA kah khoboe tah ka ngaidam rhoe ka ngaidam pai tih hlamat lamkah na khobaerhambae khaw ka ngaidam.
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Te dongah na bisai boeih te ka thuep vetih na bibi boeih te lolmang ka taeng puei ni.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Pathen namah kah longpuei cim ah mebang pathen lae Pathen bangla aka tanglue bal?
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 “Khobaerhambae aka saii Pathen namah loh pilnam rhoek taengah na sarhi khaw na tueng sak.
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Na pilnam Jakob neh Joseph koca te bantha neh na tlan. (Selah)
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 Tui rhoek loh Pathen namah m'hmuh uh. Tui rhoek loh namah m'hmuh uh vaengah kilkul uh tih a laedil pataeng tlai.
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 Khomai loh tui han hawk. Khomong khaw a ol hum. Na thaltang rhoek khaw thui.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Humhae khui lamkah na khohum ol ah rhaek la phaa tih lunglai khaw tlai coeng, diklai khaw hinghuen coeng.
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Tuitunli dongkah na longpuei neh tui puei dongah khaw na lamkat patoeng, lamkat patoeng om dae na kholaeh ming uh pawh.
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Na pilnam te Moses kut, Aaron kut neh tuping bangla na mawt.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。