< Tingtoeng 73 >

1 Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

< Tingtoeng 73 >