< Tingtoeng 73 >
1 Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.