< Tingtoeng 58 >

1 Aka mawt ham David kah, “Phae boeh “laa Duengnah he olmueh na ti uh tih, hlang ca rhoek taengah vanatnah neh lai na tloek uh tang a?
Zborovođi. Po napjevu “Ne pogubi!” Davidov. Miktam. Zar doista krojite pravdu, vi moćni, zar sudite pravo, sinovi ljudski?
2 Tedae, lungbuei neh dumlai na saii. Diklai ah kuthlahnah te na kut dongah na thuek.
Ne, već bezakonje smišljeno činite, po zemlji vam ruke dijele nepravde.
3 Halang rhoek tah bung khui lamloh kholong uh coeng tih, laithae aka thui rhoek khaw a bungko khui lamloh kho a hmang uh.
Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.
4 Amih kah kosi te rhul sue phek la om tih minta hnapang bangla a hna a buem.
U njima je otrov kao u zmije, kao u ljutice što uši začepljuje
5 Te vaengah aka hloih thai rhoek loh a hloih vaengkah a sisuk ol te ya pawh.
da glas čarobnjakov ne čuje ni glas bajača vješta bajanju.
6 Pathen aw, amih ka dongkah a no te koengloeng pah. BOEIPA aw sathueng kah kamkenno te thuk pah.
O Bože, polomi im zube u ustima; razbij, o Jahve, čeljusti lavićima!
7 Amih te tui aka long bangla yip kak uh saeh. Thaltang, thaltang a phuk te haih pah tangloeng saeh.
K'o vode što hitro otječu neka se razliju, k'o zgažena trava neka se osuše.
8 Hnap neh aka thoeih lainat neh huta aka rhumpu bangla khomik hmu uh boel saeh.
Nek' budu k'o puž koji se pužuć' rastoči, k'o pometnut plot nek' sunca ne vide.
9 Na umam loh a yakming uh hlan ah cangpalam loh a yawn bangla hling khaw, thinghing khaw thingkoh khaw yawn saeh.
Prije nego vam kotlovi trnje osjete, dok je zeleno, neka ga vihor odnese.
10 Phulohnah a hmuh vaengah hlang dueng loh a kohoe vetih halang kah thii neh a kho a silh ni.
Radostan će biti pravednik kad ugleda odmazdu, noge će prati u krvi zlotvora.
11 Te vaengah pilnam loh, “Aka dueng ham thapang om pai. Diklai ah Pathen loh lai a tloek pai,” a ti ni.
I reći će ljudi: “Pravednik plod svoj ima! Još ima Boga da sudi na zemlji!”

< Tingtoeng 58 >