< Tingtoeng 58 >

1 Aka mawt ham David kah, “Phae boeh “laa Duengnah he olmueh na ti uh tih, hlang ca rhoek taengah vanatnah neh lai na tloek uh tang a?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Tedae, lungbuei neh dumlai na saii. Diklai ah kuthlahnah te na kut dongah na thuek.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Halang rhoek tah bung khui lamloh kholong uh coeng tih, laithae aka thui rhoek khaw a bungko khui lamloh kho a hmang uh.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Amih kah kosi te rhul sue phek la om tih minta hnapang bangla a hna a buem.
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Te vaengah aka hloih thai rhoek loh a hloih vaengkah a sisuk ol te ya pawh.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Pathen aw, amih ka dongkah a no te koengloeng pah. BOEIPA aw sathueng kah kamkenno te thuk pah.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Amih te tui aka long bangla yip kak uh saeh. Thaltang, thaltang a phuk te haih pah tangloeng saeh.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Hnap neh aka thoeih lainat neh huta aka rhumpu bangla khomik hmu uh boel saeh.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Na umam loh a yakming uh hlan ah cangpalam loh a yawn bangla hling khaw, thinghing khaw thingkoh khaw yawn saeh.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Phulohnah a hmuh vaengah hlang dueng loh a kohoe vetih halang kah thii neh a kho a silh ni.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Te vaengah pilnam loh, “Aka dueng ham thapang om pai. Diklai ah Pathen loh lai a tloek pai,” a ti ni.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!

< Tingtoeng 58 >