< Tingtoeng 52 >

1 Edom Doeg loh cet tih Saul la, “David te Ahimelek im la cet coeng,” a ti nah tih a puen vaengkah, aka mawt ham David kah hlohlai. Hlangrhalh nang loh boethae neh bahamlae na thangthen uh. Pathen kah sitlohnah he hnin takuem ah cak.
以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
2 Na lai loh a talnah a moeh. Palyal neh paihat bangla haat tih a hlueng.
你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
3 Hno then lakah boethae na lungnah. Duengnah lakah a honghi te na thui. (Selah)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
4 Hlangthai palat kah a lai loh dolhnah ol boeih te a lungnah.
诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
5 Te cakhaw Pathen loh nang te a yoeyah la m'voeih vetih, nang te m'poep ni. Te vaengah dap khui lamkah nang te m'phuk vetih, mulhing rhoek kah khohmuen lamloh nang m'phuk ni.
神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
6 Tedae aka dueng rhoek loh a hmuh uh vaengah a rhih uh vetih anih te,
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
7 “Hlang khaw ke, Pathen vik amah kah lunghim la khueh pawt tih a khuehtawn cangpai dongah pangtung tih a talnah neh tanglue,” tila a nueih thiluh.
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
8 Tedae kai tah Pathen im kah olive thinghing bangla kumhal ah Pathen kah sitlohnah te ka pangtung yoeyah.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
9 Namah loh na saii coeng dongah kumhal ah nang kan uem vetih na then dongah na ming te na hlangcim rhoek hmuh ah ka lamtawn ni.
我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。

< Tingtoeng 52 >