< Tingtoeng 49 >
1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
Sh'ma ·Hear obey·, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
both low and high, rich and poor together.
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
Why should I fear in the days of evil, when depravity (moral evil) at my heels surrounds me?
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
That he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
But man, despite his riches, does not endure. He is like the animals that perish.
13 Tetl a amamih khosing tea uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol ·Place of the dead·. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol ·Place of the dead·, far from their mansion. (Sheol )
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol ·Place of the dead·, for he will receive me. (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
Though while he lived he blessed his soul— and men yadah ·extend hands in thankful praise· to you when you do well for yourself—
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.