< Tingtoeng 49 >
1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Tetl a amamih khosing tea uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.