< Tingtoeng 22 >

1 Mincang ah sayuk rhuinu taengah aka mawt ham David kah Tingtoenglung Ka Pathen, ka Pathen, ba ham lae kai nan hnoo sut tih kai kah khangnah, ka kawknah ol neh nan lakhla tak?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Aw ka Boeipa Pathen khothaih ah ka pang dae nan doo pawt tih khoyin ah khaw ka duemnah om pawh.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Tedae nang tah Israel kah koehnah dongah a cim la na ngol coeng.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 A pa rhoek loh nang dongah pangtung uh. A pangtung uh dongah amih te na hlawt.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Nang taengah pang uh tih a poeng a hal uh coeng. Nang dongah pangtung uh tih yak uh pawh.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Tedae kai he talam ni, hlang moenih. Hlang kah kokhahnah neh pilnam kah a hnaep hlang ni.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Kai aka hmu boeih loh, kai taengah a hmui te a saibaeh uh phoeiah lu a hinghuen uh tih,
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 ”BOEIPA dongah a hmae dongah BOEIPA amah dongah hangdang saeh anih te hlawt saeh lamtah huul saeh,” tila n'tamdaeng uh.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Tedae namah loh bung khui lamkah kai nan poh tih, a nu kah rhangsuk dongah kai nan pangtung sak.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Bung khui lamkah ka om paek vaengah nang dongah ka voei uh. A nu bung khui lamkah mah nang he kai kah Pathen ni.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Citcai loh ha yoei tih aka bom khaw a om pawt dongah kai taeng lamkah n'lakhla tak boeh.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Kai he vaitotal rhoek loh muep m'vael uh tih Bashan vaito aka lueng rhoek loh kai n'dum uh.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Sa aka nget tih aka kawk sathueng bangla kai taengah a ka a ang uh.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Tui bangla n'hawk uh tih ka rhuh khaw boeih phit coeng. Ka lungbuei he khoirhat bangla om tih ka ko khui ah paci coeng.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Ka thadueng he paikaek bangla rhae tih, ka lai khaw ka dang la kap coeng. Te dongah dueknah laipi khuila kai nan tloeng.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Ui rhoek loh kai n'hil uh tih, thaehuet hlangboel loh kai m'vael. Ka kut ka kho han toeh uh.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Ka rhuh boeih ka tae thai. Amih loh kai he m'paelki uh tih m'hmuh uh.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 Ka himbai te amamih tael uh thae tih kai kah, pueinak ham hmulung a naan uh.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Tedae BOEIPA nang loh n'lakhla tak boeh. Ka thayung aw kai bomnah ham ha tawn uh laeh.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Ka hinglu he cunghang lamkah, ka oingaih cangloeng te ui kut lamkah han huul lah.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Sathueng ka lamkah kai n'khang lamtah cung ki dong lamkah kai he n'doo lah.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Ka manuca taengah na ming ka doek vetih namah te hlangping lakli ah kan thangthen eh.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 BOEIPA aka rhih rhoek loh amah te thangthen uh. Jakob kah tiingan boeih loh amah te oep uh lamtah Israel tiingan boeih loh amah taengah bakuep uh.
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Mangdaeng te hnaep pawt tih citcai khaw tuei pawh. A maelhmai te anih taeng lamloh thuh pawt tih, amah taengla a pang vaengah a yaak pah.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Nang lamloh hlangping pasae taengah koehnah ka khueh vetih BOEIPA aka rhih rhoek taengah ka olcaeng ka thuung ni.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Kodo buh a caak uh vetih hah uh ni. Amah aka toem rhoek loh BOEIPA a thangthen uh ni. Nangmih kah thinko te a yoeyah la hing ni.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Kho bawt kho le boeih loh a poek uh vaengah BOEIPA taengla ha bal uh vetih namtom a hui a ko boeih loh namah hmai ah bakop uh bitni.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 Mangp a neh namtom taemrhai he BOEIPA hut ni.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Diklai kuirhang boeih loh a caak uh vetih anih hmai ah bakop uh ni. Laipi la aka suntla neh a hinglu aka hing pawt boeih khaw cungkueng uh ni.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 A tii a ngan loh amah taengah tho a thueng uh vetih, thawnpuei taengah Boeipa kawng a doek ni.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 Pilnam la saii ham a cun taengla halo uh vetih BOEIPA kah duengnah te a doek uh ni.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。

< Tingtoeng 22 >