< Tingtoeng 18 >
1 Aka mawt ham, A thunkha boeih kah kut neh Saul kut lamkah a BOEIPA loh a huul khohnin vaengah hekah laa lung he BOEIPA taengah aka thui David, BOEIPA sal kah Te dongah, “Kai kah ka thadueng, BOEIPA nang te kan haidam,” a ti.
【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
2 BOEIPA tah ka thaelpang, ka rhalvong neh kai aka hlawt, ka Pathen, ka lungpang la om. Amah dongah ka ying tih ka photling, daemnah molsom, neh ka imsang la om.
上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
3 Thang then ham aka koih BOEIPA te ka khue vaengah ka thunkha rhoek kut lamkah ka daem.
我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
4 Dueknah rhuihet loh kai n'yen tih aka muen soklong loh kai n'let sak.
死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
5 Saelkhui kah rhuihet loh kai m'ven tih dueknah hlaeh loh kai m'mah. (Sheol )
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol )
6 Ka kho a bing vaengah BOEIPA te ka khue tih ka Pathen taengah ka pang. A bawkim lamloh ka ol a yaak tih ka pang ol loh amah hmai neh a hna khuila a pha.
我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
7 Te vaengah diklai tuen tih hinghuen. Amah taengah a sai dongah tlang yung rhoek khaw tlai uh tih tuen uh.
因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
8 A hnarhong lamkah hmaikhu thoeng tih a ka lamkah hmai loh a laeh vaengah hmai-alh khaw tak.
由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
9 Te phoeiah vaan te a koiloep tih a suntlak vaengah yinnah tah a kho hmui la pawk.
祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
10 Cherub dongah ngol bal tih a ding vaengah khohli phae soah ding hang.
祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
11 Khohmuep te a kaepvai kah a hlipyingnah la, khomong khomai kah tamyin tui te a dungtlungim la a khueh.
祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
12 Amah hmai kah a aa te a khomai khui lamkah rhael neh hmai alh la coe.
閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
13 Te phoeiah BOEIPA tah vaan lamkah loh ha kawk tih Khohni loh a ol a huel vaengah rhael neh hmai alh la thoeng.
上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
14 A thaltang a kah tih amih te a taek a yaak. Rhaek neh a daeh tih amih te a khawkkhek.
祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
15 Na thintoek kah na hiil yilh neh BOEIPA nang kah tluungnah dongah sokca kah tui phoe tih lunglai khaw a yung hoep.
上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
16 A sang lamloh yueng uh tih tui dueng khui kah kai he n'tuuk tih n'doek.
祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
17 Kai ham tah tlung uh coeng dae ka thunkha hlangtlung taeng lamkah neh ka lunguet taeng lamloh kai n'huul.
救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
18 Ka rhainah khohnin ah amih loh kai m'mah uh cakhaw kai ham tukcawt longkhawn la BOEIPA om.
他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
19 Tedae ka khuiah a naep dongah kai he a hoengpoeknah la n'thak tih kai n'pumcum sak.
祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
20 Ka duengnah bangla BOEIPA loh kai n'thuung tih ka kut kah cimcaihnah vanbangla kai taengah ha mael.
上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
21 BOEIPA kah longpuei ka ngaithuen tih ka Pathen taeng lamkah ka poehlip van pawh.
因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
22 Te dongah a laitloeknah boeih te kamah hmai ah ka khueh tih a khosing te kamah taeng lamkah ka phaelh pawh.
祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
23 Amah hmaiah cuemthuek la ka om tih kamah kathaesainah lamloh khaw ka cue uh.
我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
24 Te dongah ka duengnah neh amah mikhmuh ah ka kut kah cimcaihnah vanbangla kai taengah BOEIPA loh n'thuung coeng.
因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
25 Hingcim taengah uepom la na om tih, cuemthuek hlang taengah na cungkuem coeng.
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
26 Aka meet uh taengah na meet uh tih voeldak te tah na hnueih.
純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
27 Namah loh pilnam mangdaeng te na khang tih mikhmuh kah aka pomsang rhoek khaw na kunyun sak.
卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
28 Ka BOEIPA Pathen namah loh ka hmaithoi nan tok tih ka hmaisuep khaw a tue.
上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
29 Namah neh caem ka poeng tih ka Pathen nen tah pangbueng khaw ka poe thai.
仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
30 Pathen tah a longpuei khangmai tih BOEIPA tah olthui a cimcaih dongah anih khuiah aka ying boeih ham tah photling la a om pah.
天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
31 BOEIPA phoeiah Pathen te unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
32 Pathen loh kai he khuehtawn m'vah sak tih, ka longpuei khangmai la a khueh.
是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
33 Ka kho he sayuk bangla han saii tih, ka hmuensang ah kai m'pai sak.
使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
34 Ka kut he caemtloek ham a cang tih, ka ban loh rhohum lii khaw a phuk thai.
是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
35 Namah kah khangnah photling te kai taengah nan paek tih, na bantang kut loh kai n'duel. Te dongah na kodonah neh kai nan rhoeng sak.
你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
36 Ka kungdak kah ka kholaeh khaw na aeh dongah ka kho paloe pawh.
你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
37 Ka thunkha rhoek te ka hloem tih amih te ka kae phoeiah amih ka khah hlanah ka balkhong moenih.
我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
38 Amih te ka phop daengah ni thoo uh thai pawt tih ka kho tangah a bakop uh.
我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
39 Caemtloek ham khaw kai he thadueng nan vah sak tih kai aka tlai thil rhoek te kamah hmuila na koisu.
你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
40 Te dongah ka thunkha rhoek kah a rhawn te kai taengah na duen sak tih ka lunguet te ka biit.
使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
41 BOEIPA taengah pang uh coeng dae khang voel pawt tih amih te doo voel pawh.
他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
42 Te dongah amih te khohli hman kah laipi bangla ka neet tih long kah tangnong bangla ka hawk.
我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
43 Pilnam kah tuituknah khui lamkah kai nan hlawt. Namtom kah a lu la kai nan khueh ming pawt pilnam loh kai taengah tho a thueng.
你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
44 Ka ol te a hna dongah olthang la a yaak uh vaengah kholong ca rhoek loh kai taengah mai a tum uh.
外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
45 Kholong ca rhoek loh tahah uh tih amamih vongtung khui lamkah samoe uh.
外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
46 BOEIPA he hingnah la a om dongah ka lungpang tah a yoethen pai tih ka daemnah Pathen tah pomsang pai saeh.
上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
47 Pathen loh kai hamla tawnlohnah a paek dongah kai dangah ni pilnam a voek.
天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
48 Ka thunkha rhoek taeng lamkah kai nan hlawt, kai aka tlai thil soah kai nan pomsang bal. Hlang kah kuthlahnah lamkah kai nan huul.
是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
49 Te dongah BOEIPA nang te namtom taengah kan uem vetih na ming te ka tingtoeng ni.
上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
50 A manghai kah khangnah tah len khaw len pai. Te dongah ni sitlohnah he a koelh taengah khaw, David neh a tiingan taengah khaw kumhal duela a saii pah.
因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。