< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.