< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Tingtoeng 119 >