< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.