< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Tingtoeng 119 >