< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.