< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.