< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.