< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Tingtoeng 119 >