< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Indeed your statutes are my delight, and my counsellors. DALETH
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
This is my way, that I keep your precepts. HETH
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
How I love your law! It is my meditation all day.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
I hate double-minded men, but I love your law.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements. AYIN
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
It is time to act, LORD, for they break your law.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.