< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Tingtoeng 119 >