< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.