< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。