< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< Tingtoeng 107 >