< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Tingtoeng 107 >