< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.

< Tingtoeng 107 >