< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Tingtoeng 107 >