< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?