< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.