< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!