< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!