< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Praise Yahweh! Praise Yahweh, because he does good things [for us]; he faithfully loves [us] forever/continually!
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
[Because Yahweh has done many great things], no one can [RHQ] tell all the great things that Yahweh has done, and no one can praise him enough/sufficiently.
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
(Happy are/He is pleased with) those who act fairly/justly, with those who always do what is right.
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Yahweh, be kind to me when you help your people; help me when you rescue/save them.
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
Allow me to see it when your people become prosperous again and when [all the people of] your nation, [Israel], are happy; allow me to be happy with them! I want to praise you along with [all] those [others] who belong to you.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
We and our ancestors have sinned; we have done things that were very wicked [DOU].
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
When our ancestors were in Egypt, they did not pay attention to the wonderful things that Yahweh did; they forgot about the many times that he showed that he faithfully loved them. Instead, when they were at the Red Sea, they rebelled against God, who is greater than any other god.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
But he rescued them for the sake of his own [reputation] in order that he could show that he is very powerful.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
He rebuked the Red Sea and it became dry, and [then] while he led our ancestors across it, they walked through it as though it were as dry as a desert [SIM].
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
In that way he rescued them from the power [MTY] of their enemies who hated them [DOU].
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
[Then] their enemies were drowned in the water [of the Red Sea]; not one of them was left.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
When that happened, our ancestors believed [that Yahweh had truly done for them] what he had promised to do, and they sang to praise him.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
But they soon forgot what he had done for them; they [did things] without waiting to find out what Yahweh wanted them to do.
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
They intensely wanted [food like they formerly ate in Egypt]. They [did evil things to] find out [if they could do those things without God punishing them].
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
[So] he gave them what they requested, but he [also] caused a terrible disease to afflict them.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
[Later] when [some of] the men became jealous of Moses and [his older brother] Aaron, who was dedicated [to serve Yahweh by being a priest],
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
the ground opened up and swallowed Dathan and [also] buried Abiram and his family.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
And [God sent] a fire down [from heaven] which burned up [all] the wicked [people who (supported them/agreed with) them].
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Then the [Israeli leaders] made a gold statue at Sinai [Mountain] and worshiped it.
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Instead of worshiping [our] glorious God, they [started to] worship a statue of a bull that eats grass!
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
They forgot about God, who had rescued them by the great miracles that he performed in Egypt.
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
They forgot about the wonderful things that he did for them in Egypt and the amazing/awesome things that he did for them at the Red Sea.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Because of that, God said that he would get rid of the Israelis, but Moses, whom God had chosen [to serve him], pleaded with God [not to get rid of them]. And as a result God did not destroy them.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
[Later], our ancestors (refused/were afraid) to enter beautiful [Canaan] land because they did not believe [that God would enable them to take the land from the people who were living there, as] he had promised.
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
They stayed in their tents and grumbled and would not pay attention to what Yahweh said that they should do.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
So he solemnly [MTY] told them that he would cause them to die [there] in the desert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
and that he would scatter their descendants among the [people of other] nations/people-groups [who did not believe in him], and that he would allow them to die in those lands.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Later the Israeli people [started to] worship [the idol of] Baal [who they thought lived] at Peor [Mountain], and they ate [meat that had been] sacrificed to [Baal and those other] lifeless gods.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Yahweh became [very] angry because of what they had done, [so again] he sent a terrible disease to attack/strike them.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
But Phinehas stood up and punished/killed [the ones who had sinned greatly], and as a result the (plague/serious disease) ended.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
People have remembered that righteous thing that Phinehas did, and in future years people will remember it.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
[Then] at Meribah Springs our ancestors caused Yahweh to become angry, and as a result Moses had trouble.
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
They caused Moses to become very angry [IDM], and he said things that were foolish.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Our ancestors did not destroy the people [who did not believe in Yahweh] like he told them to do.
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
Instead, they mingled with people from those people-groups, and they started to do the evil things that those people did.
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
Our ancestors worshiped the idols of those people, which resulted in their being destroyed/exiled/taken to another country [MET].
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
[Some of] the Israelis sacrificed their sons and daughters to the demons [that those idols represented].
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
They killed [MTY] their own children, who (were innocent/had not done things that were wrong), and offered them as sacrifices to the idols in Canaan. [As a result], Canaan land was polluted by those murders [MTY].
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
So by their deeds they caused themselves to become unacceptable to God; [because they did not faithfully worship only God], [they became like] women who sleep with other men [instead of sleeping only with their husbands] [MET].
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
So Yahweh became very angry with his people; he was completely disgusted with them.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
[As a result] he allowed people-groups [who did not believe in him] to conquer them, so those who hated our ancestors started to rule over them.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
Their enemies (oppressed them/treated them cruelly) and completely controlled them [MET].
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Many times Yahweh rescued them, but they continued to rebel against him, and they were finally destroyed because of the sins that they committed.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
However, Yahweh [always] heard them when they cried out to him; he listened to them when they were distressed.
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
For their sake, he thought about the agreement/promise that he had made [to bless] them, and because he never stopped loving them very much, he changed his mind [about punishing them more].
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
He caused all those who had taken the Israelis [to Babylonia] to (feel sorry for/pity) them.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Yahweh our God, rescue/save us and bring us back [to Israel] from among those people-groups in order that we may thank you [MTY] and joyfully praise you.
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship], praise him now and forever! And I want everyone to say, “Amen/May it be so!” Praise Yahweh!