< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Praise Adonai! Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Who can utter the mighty acts of Adonai, or sh'ma ·hear obey, fully declare· all his praise?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Blessed are those who keep mishpat ·justice·. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Remember me, Adonai, with the favor that you show to your people. Visit me with your yishu'ah ·salvation·,
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt [Abode of slavery]. They didn’t remember the multitude of your cheshed ·loving-kindnesses·, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf [Reed Sea].
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
He rebuked the Sea of Suf [Reed Sea] also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Then they believed his words. They sang his tehilah ·praise song·.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
They envied Moses [Drawn out] also in the camp, and Aaron [Light-bringer], Adonai’s saint.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
They made a calf in Horeb [Desert], and hawa ·bowed low, prostrated· worshiped a molten image.
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Thus they exchanged their kavod ·weighty glory· for an image of a bull that eats grass.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
They forgot God, their source of salvation, who had done great things in Egypt [Abode of slavery],
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
Wondrous works in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion], and awesome things by the Sea of Suf [Reed Sea].
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses [Drawn out], his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
but murmured in their tents, and didn’t sh'ma ·hear obey· Adonai’s voice.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Then Pinchas [Bronze skin] stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
They angered him also at the waters of Meribah [Quarreling], so that Moses [Drawn out] was troubled for their sakes;
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
They didn’t destroy the peoples, as Adonai ordered them to do,
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
They abad ·served· their idols, which became a snare to them.
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan [Humbled]. The land was polluted with blood.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
Therefore Adonai burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Nevertheless he regarded their distress, when he sh'ma ·heard obeyed· their cry.
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
He remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his cheshed ·loving-kindnesses·.
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
He made them also to be shown racham ·compassionate love· by all those who carried them captive.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Save us, Adonai, our God, gather us from among the nations, yadah ·extend hands in thankful praise· to your holy name, to triumph in your tehilah ·praise song·!
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Blessed be Adonai, the God of Israel [God prevails], from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen ·So be it·.” Halleluyah ·praise Yah·!