< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!

< Tingtoeng 105 >