< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!

< Tingtoeng 105 >