< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Tingtoeng 105 >